АНЕКДОТЫ
#1941
Offline
24.11.2008 - 19:42 PM
Тема доповіді - про екологію.
- Шановні колеги, ну що ж це так твориться? Дерева сохнуть, ріки міліють...
Скоро не буде де втопити чи повісити москаля.
Гуцул на могилі сина:
- Чи я тебе не народив, чи я тебе не годував, чи я тебе до Унiверситету не вiдпустив, чи я тобi грошi не вiдсилав!? А ти прийiхав i шо ти менi сказав? “Здравствуйте папа!”!?
Вокзал на Волині. Біля виходу дідок смалить люльку. А дим такий, що очі виїдає..
Підходить до нього міліціянт.
-Шановний, тут палити заборонено! Хіба ви не бачите, що он на тій вивісці написано?
- А що там?
- «Курить запрещено!»
- А! Так то для москалів …
#1942
Offline
24.11.2008 - 19:50 PM
Пункт 4 Посты на непонятной форме письма, нарушение орфографии и пунктуации русского языка (-1 репутации), п.8
Тут большинство людей не понимают украинский язык и че там вообще написано...
#1943
Offline
24.11.2008 - 19:54 PM
Если у администрации будут возражения, прекращу.
На самом деле украинские анекдоты просто при переводе на русский сильно теряют.
Изменено: Torvald, 24.11.2008 - 20:03 PM
#1944
Offline
24.11.2008 - 19:57 PM
А где в правилах написано что писать надо только по-русски?
Нет, ну давайте тогда вообще на украинский язык перейдем... Зачем нам русский?
вот например
"Пункт 4" Посты на непонятной форме письма, нарушение орфографии и пунктуации русского языка (-1 репутации), п.8
мне форма письма лична не понятна. И че там стоит... И не думаю что мне одному...
Изменено: AntonKM, 24.11.2008 - 20:00 PM
#1945
Offline
24.11.2008 - 19:59 PM
Згоден. Всім терміново вивчати українську!
#1946
Offline
24.11.2008 - 20:05 PM
смысл. А если кому непонятен смысл, могу пояснить в личке
З.Ы. Я русский, коренной москвич.
#1947
Offline
24.11.2008 - 21:00 PM
#1948
Offline
24.11.2008 - 21:09 PM
Было бы не плохо увидеть хотя бы краткий перевод анекдотов на украинском языке, авось и язык подучу
+1) ага..украинский вариант и русский рядом(если не трудно конечно), а то непонятны некоторые анекдоты((
#1949
Offline
24.11.2008 - 21:35 PM
Идут бандеровци лисом голодные. И бачут Кинг Конг пасется сцуко травку жует. Они окружили, все хана мы тя счас схаваем. Он: Ну вы это последнее желание можно. Давай. Подрочить мине хлопцы. А як кинчу то и кинчайте мене. Ну ладно. Хватаем член и бигаем по полянке туды сюды. Бигають, бигають тут вопль. Хлопцы почикайте Микитку пид шкирку затягнуло.
Еще один вспомнил.
Идет суд. Судья спрашивает. От кого Ганю у тебя сынок. Та. от сцука шла по сели(село) та и Иванко напав та и згвалтував(изнасиловал) мене. От так дытына и появылась. Судья. А Иванко що скаже? Ну Иванко каже. Иду я по сели и бачу Ганю биля горожи(забора) Вона и каже иды сюды Я кажу не пиду. Вона. Иды бо вдару. Ну я и пидийшов. Роздягайся. Та не хочу. Роздягайся бо вдару. Ну я и роздягнувся. А тепер лягай на мене та вдрыгайся. Та я не хочу. Лягай сука бо забью. То я и ляг та и вдрыгався, вдрыгався, вдрыгався, вдрыгався та и всцявся(обоссался) а дытына то не моя.
#1950
Offline
24.11.2008 - 21:58 PM
Зашел как-то русский к соседу-украинцу. А тот сало наяривает.
- Может угостишь? Дико есть охота.
- Чому б не пригостити. Тільки ти спочатку відро води випий.
Ну, деваться некуда – есть то хочется. Выпивает тот ведро воды, и с трудом опускается на стул.
Украинец:
- Ну що, може сальця?
Русский:
- Нет уж, спасибо огромное!!!
Украинец:
- Хех, так то ти пити хотів!
А вот классный анек, про "языковой барьер":
Украинско-российская таможня, все как положено: шлагбаумы, пограничники, щиты с разной информацией. К украинскому таможеннику подходит российский турист, и говорит:
- Всё таки недружелюбные вы.
- Та як це ??
- Ну вот смотри, у нас на щитах написано "Добро пожаловать", а с вашей сторони - "Нехуй шастать".
- Та то ви просто українською читати не вмієте. У нас написано "Нехай щастить".
Перевожу: "Нехай щастить" - "Будьте счасливы", в украинском применяется в смысле пожелания удачи.
#1951
Offline
24.11.2008 - 22:03 PM
#1952
Offline
24.11.2008 - 22:07 PM
Да, при переводе часто смысл теряется. Хотя некоторые - вроде должны быть понятны даже тем, кто языка не знает.
Украинско-российская таможня, все как положено: шлагбаумы, пограничники, щиты с разной информацией. К украинскому таможеннику подходит российский турист, и говорит:
- Всё таки недружелюбные вы.
- Та як це ??
- Ну вот смотри, у нас на щитах написано "Добро пожаловать", а с вашей сторони - "Нехуй шастать".
- Та то ви просто українською читати не вмієте. У нас написано "Нехай щастить".
Класс. Не то что мои древние анекдоты из 90-х прошлого столетия.
#1953
Offline
24.11.2008 - 22:10 PM
#1954
Offline
24.11.2008 - 22:14 PM
Вроде реально пересказан библейский сюжет. Или тут в в каких-то словах фишка? Я просто предполагаю, что "зрадить мене"- это "предаст меня", ну и другие по смыслу подставил. Если подразумевается, что без запрета вместо Иуды был бы москаль, то вроде ничего такого ржачного в анекдоте нетМне, из этой серии, нравится такой анекдот:
Прихожане одной из церквей, во Львове, написали жалобу епископу на местного священника, который в каждой проповеди "москалей" упоминал, то так - то эдак. Епископ вызвал священника "на ковер", отчитал, и пригрозил под страхом отлучения даже употреблять слово "москаль". Через время приехал на службу, чтобы проверить. Идет проповедь, священник рассказывает о Тайной Вечере: Тоді каже Пан наш, учням своїм: "Один з вас - зрадить мене". І почали вони запитувати, один поперед одного: "Чи то не я, Вчителю?". Став також Юда Іскаріотський, та й питає: "Не я ли, Господи?"
#1955
Offline
24.11.2008 - 22:18 PM
Раз пошла такая пьянка, может объясните, в чем тут прикол:
Вроде реально пересказан библейский сюжет. Или тут в в каких-то словах фишка? Я просто предполагаю, что "зрадить мене"- это "предаст меня", ну и другие по смыслу подставил. Если подразумевается, что без запрета вместо Иуды был бы москаль, то вроде ничего такого ржачного в анекдоте нет
Да. Это просто пересказ на украинском библейского сюжета. А кому что перевести?
Тьфу. Только сейчас заметил. Что в украинском варианте "Вчителю?". А Иуда спрашивает по русски" Не я ли, Господи?" Соответственно он и предаст.
Изменено: тяж, 24.11.2008 - 22:21 PM
#1956
Offline
24.11.2008 - 22:37 PM
В Львовской церкви. Дед на исповеди говорит священнику:
- Святой отец, грешен я!
- И в чем твой грех, сын мой?
- Во время войны я прятал у себя в подвале еврея.
- Ну какой-же это грех! Это наоборот - святое дело! – успокаивает его священник.
- Да но я брал у него деньги за постой, - добавляет дед.
- Да, это конечно плохо. Но ведь и ты рисковал собою, сын мой!
- Спасибо вам, святой отец! Но у меня есть еще один вопрос...
- Какой?
- Должен ли я сказать ему, что война уже давно закончилась?
то baha, Andro27
Замес в том, что, в этом анеке - все персонажи говорят на украинском, и только Иуда - на русском. Тут еще одна проблема - в анекдотах часто имеет значение интонация и акцент, которые не передашь письменно. Одно дело - рассказывать, другое - писать.
#1957
Offline
24.11.2008 - 23:19 PM
Сэр Эрнест Рутерфорд, президент Королевской Академии и лауреат
Нобелевской премии по физике, рассказывал следующую историю, служащую великолепным примером того, что не всегда просто дать единственно правильный ответ на вопрос.
Некоторое время назад коллега обратился ко мне за помощью. Он собирался поставить самую низкую оценку по физике одному из своих студентов, в то время как этот студент утверждал, что заслуживает высшего балла. Оба, преподаватель и студент, согласились положиться на суждение третьего лица, незаинтересованного арбитра; выбор пал на меня. Экзаменационный вопрос гласил: "Объясните, каким образом можно измерить высоту здания с помощью барометра".
Ответ студента был таким: "Нужно подняться с барометром на крышу здания, спустить барометр вниз на длинной веревке, а затем втянуть его обратно и измерить длину веревки, которая и покажет точную высоту здания".
Случай был и впрямь сложный, так как ответ был абсолютно полным и верным! С другой стороны, экзамен был по физике, а ответ имел мало общего с применением знаний в этой области.
Я предложил студенту попытаться ответить еще раз. Дав ему шесть минут на подготовку, я предупредил его, что ответ должен демонстрировать знание физических законов. По истечении пяти минут он так и не написал ничего в экзаменационном листе. Я спросил его, сдается ли он, но он заявил, что у него есть несколько решений проблемы, и он просто выбирает лучшее.
Заинтересовавшись, я попросил молодого человека приступить к ответу, не дожидаясь истечения отведенного срока. Новый ответ на вопрос гласил:
"Поднимитесь с барометром на крышу и бросьте его вниз, замеряя время падения. Затем, используя формулу L = (a*t^2)/2, вычислите высоту здания".
Тут я спросил моего коллегу, преподавателя, доволен ли он этим ответом.
Тот, наконец, сдался, признав ответ удовлетворительным. Однако студент упоминал, что знает несколько ответов, и я попросил его открыть их нам.
"Есть несколько способов измерить высоту здания с помощью барометра", начал студент. "Например, можно выйти на улицу в солнечный день и измерить высоту барометра и его тени, а также измерить длину тени здания. Затем, решив несложную пропорцию, определить высоту самого здания."
"Неплохо", сказал я. "Есть и другие способы?"
"Да. Есть очень простой способ, который, уверен, вам понравится. Вы берете барометр в руки и поднимаетесь по лестнице, прикладывая барометр к стене и делая отметки. Сосчитав количество этих отметок и умножив его на размер барометра, вы получите высоту здания. Вполне очевидный метод."
"Если вы хотите более сложный способ", продолжал он, "то привяжите к барометру шнурок и, раскачивая его, как маятник, определите величину гравитации у основания здания и на его крыше. Из разницы между этими величинами, в принципе, можно вычислить высоту здания. В этом же случае, привязав к барометру шнурок, вы можете подняться с вашим маятником на крышу и, раскачивая его, вычислить высоту здания по периоду прецессии."
"Наконец", заключил он, "среди множества прочих способов решения данной проблемы лучшим, пожалуй, является такой: возьмите барометр с собой, найдите управляющего и скажите ему: "Господин управляющий, у меня есть замечательный барометр. Он ваш, если вы скажете мне высоту этого здания".
Тут я спросил студента - неужели он действительно не знал общепринятого решения этой задачи. Он признался, что знал, но сказал при этом, что сыт по горло школой и колледжем, где учителя навязывают ученикам свой способ мышления.
_______________________________________________________________
Студент этот был Нильс Бор (1885-1962), датский физик, лауреат Нобелевской премии 1922 г.
#1958
Offline
25.11.2008 - 10:07 AM
#1959
Offline
25.11.2008 - 11:00 AM
Решил пойти на какие-нибудь платные курсы. Увидел объявление в газете:
“Курсы автогенитальномануальной терапии. Эффективно и недорого.”
Заинтересовался, пошел, заплатил сто баксов... Научили, как правильно дрочить.
На детских кубиках буквы "Х", "У", и "Й" находятся всегда на одном кубике. На всякий случай.
Во время падения звезды восьмиклассник не успел определиться с желанием, и на следующий день стал обладателем многоскоростного велосипеда с сиськами.
Скажите, батюшка, а почему в католической церкви хор поёт под клавесин, орган или фисгармонию, а у нас, православных - без аккомпанемента?
- Дело в том, сын мой, что настоящий талант не пропьёшь. А вот фисгармонию - как нефиг делать...
#1960
Offline
25.11.2008 - 11:35 AM
Окраина украинского городка. В лесопосадке сидят два кума.
Отдыхают с водочкой и закуской. Сальцо, лучок...
Над ближним полем летает кукурузник.
Туда, сюда... Опыление.
Во время разворота кукурузник начинает вихлять всем телом,
теряет высоту
и с треском врезается в крайнюю к полю "хрущобу",
обрушивает два балкона
и грудой падает в палисадник.
Один из кумовей смотрит на другого не меняя выражения лица:
- Бачив?
Второй так же спокойно:
- Бачив.
- Ну?
- Шо ну? Яка держава - такий й теракт...
Девочка, неоднократно опаздывающая на урок украинского языка, заходит в класс:
- Звиняйте, я опиздала!
Учительница:
- Ты не опиздала - ты ох@ела!!!
11 пользователей читают эту тему
0 пользователей, 11 гостей, 0 невидимых


