Может быть для этого стоит прочитать его? Он написан сутки назад и опубликован на этом форуме, в этой же теме.Хотелось бы выслушать твой вариант перевода этой фразы.
Вообще-то это никакие не "малозначащие высказывания", а самая что ни на есть суть статьи - тренировочные принципы. И разобраться с ними, я считаю, главная задача того, кто пытается понять систему этого самого Уотербери.Михалы4, хватит цепляться за малозначащие высказывания из самого первого перевода. Лучше проверь его на ошибки, если чувствуешь в себе уверенность и хорошую подготовку...
Свою "проверку на ошибки" я уже сделал, все мысли и варианты по этому поводу опубликованы выше - можем обсудить. Считаю, что нам всем общими усилиями надо довести хотя бы эту, первую, статью до ума, раз уж она опубликована на форуме.
Что касается времени, то мое отношение здесь прямо противоположное. Лучше перевести качественно одну главу и начать перетирать прочитанное в ней на форуме, чем "галопом по европам", с х.з. какими допущениями, перевести всю книгу, выложить её и с чувством исполненного долга рухнуть в летаргический сон.